Limerick Rake
Can Anyone Translate "Agus fagaimid siud mar ata se" for me.. If it Means anything that is 
bhanlon5 wrote:Can any Irish speakers give me a definitive spelling on "Agus fagaimid siud mar ata se" or "Ach fágaimid siúd mar atá sé" or "Ach fágfaimid siúd mar atá sé" any help would be greatly appreciated.
Guest wrote:So in listening to many versions of this song (The Dubliners, Wolfetones, Christy Moore, Etc.) I have noticed that not only is the pogues version abridged, which is fairly common, but done so in a way which I feel detracts from the meaning of the song, i wonder if fans or Mr. C might elaborate on that artistic choice as I find it a bit strange, even though it is my favorite version, or perhaps tied with Ciaran and The Dubliners.
Guest wrote:So in listening to many versions of this song (The Dubliners, Wolfetones, Christy Moore, Etc.) I have noticed that not only is the pogues version abridged, which is fairly common, but done so in a way which I feel detracts from the meaning of the song, i wonder if fans or Mr. C might elaborate on that artistic choice as I find it a bit strange, even though it is my favorite version, or perhaps tied with Ciaran and The Dubliners.
Smerker wrote:Guest wrote:So in listening to many versions of this song (The Dubliners, Wolfetones, Christy Moore, Etc.) I have noticed that not only is the pogues version abridged, which is fairly common, but done so in a way which I feel detracts from the meaning of the song, i wonder if fans or Mr. C might elaborate on that artistic choice as I find it a bit strange, even though it is my favorite version, or perhaps tied with Ciaran and The Dubliners.
It's a more concise version, though, innit? Do we as listeners really give a fuck as to whether or not The Rake was bright at mathematics, or a series of obvious "shagging metaphors" like apple and sweet cakes and cows? I think the Pogues' version just cuts out the fat of the lyric, leaving a slender cheekier song.. Along with Star of the County Down, it's one of my favourite post-If I should fall recordings.
I like the bit of rewriting it's got too, a nice bit of self referential "pair of brown thighs".