Skip to content


Advanced search
  • Board index ‹ General ‹ Speaker's Corner ‹ The Classics
  • Syndication
  • Change font size
  • FAQ
  • Members
  • Register
  • Login

Do we really know them – Pogues?

Post a reply

Question Which do you wear on your feet: shoes, gloves, scarf:
This question is a means of preventing automated form submissions by spambots.
Smilies
:D :) :( :o :shock: :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen:
BBCode is ON
[img] is ON
[flash] is OFF
[url] is ON
Smilies are ON
Topic review
   
  • Options

Expand view Topic review: Do we really know them – Pogues?

  • Quote Jon

Re: Do we really know them – Pogues?

Post by Jon Mon Feb 04, 2008 12:33 pm

Great thread idea :D
Great thread idea :D
  • Quote Sandyfromvancouver

Re: Do we really know them – Pogues?

Post by Sandyfromvancouver Sat Feb 02, 2008 3:07 am

Have been checking out the Classics. Got stuck at this thread! :lol: :lol:

I'm home alone, my neighbours think I've finally crossed the line, laughing out loud by myself.
Have been checking out the Classics. Got stuck at this thread! :lol: :lol:

I'm home alone, my neighbours think I've finally crossed the line, laughing out loud by myself.
  • Quote Mick Molloy

Post by Mick Molloy Sat Jan 20, 2007 4:57 pm

The Duke of Ingmar wrote:
"Rommel" means "garbage" in dutch ? Don´t let Erwin the desert fox hear that ... :D


Yeah, sorry :wink:
[quote="The Duke of Ingmar"]

"Rommel" means "garbage" in dutch ? Don´t let Erwin the desert fox hear that ... :D[/quote]

Yeah, sorry :wink:
  • Quote The Duke of Ingmar

Post by The Duke of Ingmar Sat Jan 20, 2007 4:50 pm

Mick Molloy wrote:I'll translate what it really said in Dutch because somehow I never really got into thsi thread

Dutch
Schreef MacGowan (Wrote Macgowan), Spinner Nuchter (Spiderer Sobre!!!), Zij Zit Fearnley (She Sits Fearnley), Jem Vies Amechtig (Jem Dirty Almighty), Tweede Vrachtgoed (Second Carriage), Onderworpen aan Cheviot (Subdued to Cheviot), Verwonderlijk Rommel (Wonderous Garbage), Overkapping Unworldly (Overhead Unworldly)

Hmm :lol:


"Rommel" means "garbage" in dutch ? Don´t let Erwin the desert fox hear that ... :D
[quote="Mick Molloy"]I'll translate what it really said in Dutch because somehow I never really got into thsi thread

Dutch
Schreef MacGowan (Wrote Macgowan), Spinner Nuchter (Spiderer Sobre!!!), Zij Zit Fearnley (She Sits Fearnley), Jem Vies Amechtig (Jem Dirty Almighty), Tweede Vrachtgoed (Second Carriage), Onderworpen aan Cheviot (Subdued to Cheviot), Verwonderlijk Rommel (Wonderous Garbage), Overkapping Unworldly (Overhead Unworldly)

Hmm :lol:[/quote]

"Rommel" means "garbage" in dutch ? Don´t let Erwin the desert fox hear that ... :D
  • Quote Behan

Post by Behan Sun Dec 10, 2006 8:30 pm

Vilken väg till bomma till? Var er närmast Irisk Pub? Gör de tjäna Guinness? Den här er hjälpsam. Alltför dålig den inte anfall stöd Gaelic. :?
Vilken väg till bomma till? Var er närmast Irisk Pub? Gör de tjäna Guinness? Den här er hjälpsam. Alltför dålig den inte anfall stöd Gaelic. :?
  • Quote Mick Molloy

Post by Mick Molloy Thu Dec 07, 2006 4:50 pm

IrishRover wrote:well, oi wasn't planning but here ya go lol

Opiti nekoga i nasilno ga ukrcati kao mornara MacGowan =
to make someone drunk and violently put hem aboard as sailor MacGowan

:lol:


What's in a name :lol:
[quote="IrishRover"]well, oi wasn't planning but here ya go lol

Opiti nekoga i nasilno ga ukrcati kao mornara MacGowan =
to make someone drunk and violently put hem aboard as sailor MacGowan

:lol:[/quote]

What's in a name :lol:
  • Quote IrishRover

Post by IrishRover Thu Dec 07, 2006 4:44 pm

well, oi wasn't planning but here ya go lol

Opiti nekoga i nasilno ga ukrcati kao mornara MacGowan =
to make someone drunk and violently put hem aboard as sailor MacGowan

:lol:
well, oi wasn't planning but here ya go lol

Opiti nekoga i nasilno ga ukrcati kao mornara MacGowan =
to make someone drunk and violently put hem aboard as sailor MacGowan

:lol:
  • Quote Mick Molloy

Post by Mick Molloy Thu Dec 07, 2006 4:40 pm

I'll translate what it really said in Dutch because somehow I never really got into thsi thread

Dutch
Schreef MacGowan (Wrote Macgowan), Spinner Nuchter (Spiderer Sobre!!!), Zij Zit Fearnley (She Sits Fearnley), Jem Vies Amechtig (Jem Dirty Almighty), Tweede Vrachtgoed (Second Carriage), Onderworpen aan Cheviot (Subdued to Cheviot), Verwonderlijk Rommel (Wonderous Garbage), Overkapping Unworldly (Overhead Unworldly)

Hmm :lol:
I'll translate what it really said in Dutch because somehow I never really got into thsi thread

Dutch
Schreef MacGowan (Wrote Macgowan), Spinner Nuchter (Spiderer Sobre!!!), Zij Zit Fearnley (She Sits Fearnley), Jem Vies Amechtig (Jem Dirty Almighty), Tweede Vrachtgoed (Second Carriage), Onderworpen aan Cheviot (Subdued to Cheviot), Verwonderlijk Rommel (Wonderous Garbage), Overkapping Unworldly (Overhead Unworldly)

Hmm :lol:
  • Quote IrishRover

Re: Do we really know them – Pogues?

Post by IrishRover Thu Dec 07, 2006 4:32 pm

Zuzana wrote:Serbian
Opiti nekoga i nasilno ga ukrcati kao mornara MacGowan, Pauk Prodreti, Jim Fearnley, Jem Mekan, Sekunda Težina , Supsidijarnost Znak, Strašan Drvo, Tobolac Priest
Shanghai MacGowan, Spider Breach, Jim Fearnley, Jem Mellow, Second Load, Subsidiary Chevron, Appalling Timber, Capsule Priest
... what happened to Shane in Serbian, is a sheer mystery. Fortunately, the back translation safely returned him to Asia.



Oh Lord, save me from these translations! :lol: Nothing ever comes good from translating to Serbian. Trust me oi know :lol:
[quote="Zuzana"]
[b]Serbian[/b]
[i]Opiti nekoga i nasilno ga ukrcati kao mornara MacGowan, Pauk Prodreti, Jim Fearnley, Jem Mekan, Sekunda Težina , Supsidijarnost Znak, Strašan Drvo, Tobolac Priest[/i]
[color=blue]Shanghai MacGowan, Spider Breach, Jim Fearnley, Jem Mellow, Second Load, Subsidiary Chevron, Appalling Timber, Capsule Priest[/color]
... what happened to Shane in Serbian, is a sheer mystery. Fortunately, the back translation safely returned him to Asia.

[/quote]

Oh Lord, save me from these translations! :lol: Nothing ever comes good from translating to Serbian. Trust me oi know :lol:
  • Quote mats

Post by mats Thu Dec 07, 2006 11:53 am

Haven´t seen this one before, I´m still laughing :D :D :D :D
Haven´t seen this one before, I´m still laughing :D :D :D :D
  • Quote karen

Post by karen Thu Dec 07, 2006 11:00 am

i just found this thread, SO funny...
a nice result of insomnia
i just found this thread, SO funny...
a nice result of insomnia
  • Quote cougar

Post by cougar Thu Apr 27, 2006 2:38 am

I remember the first time I saw this, and actually crackin up over it - doesn't take much does it? Ahhhh the simple pleasures of life....
I remember the first time I saw this, and actually crackin up over it - doesn't take much does it? Ahhhh the simple pleasures of life....
  • Quote CraigBatty

Re: Do we really know them – Pogues?

Post by CraigBatty Wed Apr 26, 2006 10:57 pm

Zuzana wrote:...Let’s take The Pogues for a virtual tour around Europe. And because we live in a modern world, let’s use a modern tool, an online language translator, to adapt the line-up to local context properly...

...Do you really want The Pogues to travel around the world? ;)

P.S. Hope you didn’t take this too seriously... though the translating machine obviously did. :lol:

I only just found this thread.... laugh? Thanks Agent Z, now I need a lung transplant. :lol: :lol: :lol: Where's me Babel Fish?
[quote="Zuzana"]...Let’s take The Pogues for a virtual tour around Europe. And because we live in a modern world, let’s use a modern tool, [url=http://www.vegadata.cz/freetransl.htm]an online language translator,[/url] to adapt the line-up to local context properly...

...Do you really want The Pogues to travel around the world? ;)

P.S. Hope you didn’t take this too seriously... though the translating machine obviously did. :lol:[/quote]
I only just found this thread.... laugh? Thanks Agent Z, now I need a lung transplant. :lol: :lol: :lol: Where's me Babel Fish?
  • Quote DzM

Re: Do we really know them – Pogues songs?

Post by DzM Mon May 16, 2005 5:51 am

Zuzana wrote:And finally one title of a special interest to this website: ;)
The Wake Of The Medusa – The Invocation of Medusa
Spooky... :)
[quote="Zuzana"]And finally one title of a special interest to this website: ;)
The Wake Of The Medusa – The Invocation of Medusa[/quote]Spooky... :)
  • Quote Simon Maguire

Post by Simon Maguire Sun May 15, 2005 2:26 pm

Thanks very much. I've been in tears reading this. And I"ve sent it on to the rest of the band. If I get any responses, you can be sure I'll forward them to you. Once again, thanks.


Did they reply, if what did they say?
[quote]Thanks very much. I've been in tears reading this. And I"ve sent it on to the rest of the band. If I get any responses, you can be sure I'll forward them to you. Once again, thanks.
[/quote]

Did they reply, if what did they say?

Top

  • Board index
  • The team • Delete all board cookies • All times are UTC


Powered by phpBB
Content © copyright the original authors unless otherwise indicated