Skip to content


Advanced search
  • Board index ‹ General ‹ Speaker's Corner ‹ The Classics
  • Syndication
  • Change font size
  • FAQ
  • Members
  • Register
  • Login

Learning Gaelic - Irish Language Thread

Post a reply

Question Which do you wear on your feet: shoes, gloves, scarf:
This question is a means of preventing automated form submissions by spambots.
Smilies
:D :) :( :o :shock: :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen:
BBCode is ON
[img] is ON
[flash] is OFF
[url] is ON
Smilies are ON
Topic review
   
  • Options

Expand view Topic review: Learning Gaelic - Irish Language Thread

  • Quote CraigBatty

Re: Learning Gaelic - Irish Language Thread

Post by CraigBatty Fri Oct 23, 2009 7:23 pm

Here, have an early XMAS/NewYears present! On the house! Happy Bloody Christmas! :D :lol: :mrgreen:

A totally free, and bloody gorgeous Irish Wall Calendar (YES it's in Irish, YES they have the same number of months as all other calendars, YES St. Patrick's Day STILL falls on the same date in YOUR country ma'am, YES, she said, OH FECK, YES!)

This calendar was designed by Elke Watson of Iora Rua.com, and the artwork was provided free of cost by a great and very socio-politically aware Irish artist. This is his second year of kindness to the Iora Rua project, and it's really beautiful stuff.

You can download the PDF file for free and either pay a print-shop to do it good and proper or yez can slap it out on the office/home inkjet. You have to register as a member of the site to download it (I said free, not at our expense though :wink: ). Membership is ABSOLUTELY free, as Iora Rua is ALL ABOUT providing the maximum amount / highest quality resources FREE to the global Irish language community. After you register as a member, you can download what you want, when you want, no obligations. You can do this one thing and never come back again (BOO!), but I like to think that some of you will be quite taken by the Irish language-learner web-space that Elke has created and will want to bookmark and use it regularly. Either way, thanks for listening.

PDF file:
http://www.iorarua.com/index.php?option=com_content&view=article&id=110&Itemid=162
Here, have an [b]early XMAS/NewYears present[/b]! On the house! Happy Bloody Christmas! :D :lol: :mrgreen:

[b]A totally free, and bloody gorgeous Irish Wall Calendar[/b] (YES it's in Irish, YES they have the same number of months as all other calendars, YES St. Patrick's Day STILL falls on the same date in YOUR country ma'am, YES, she said, OH FECK, YES!)

This calendar was designed by Elke Watson of Iora Rua.com, and the artwork was provided free of cost by a great and very socio-politically aware Irish artist. This is his second year of kindness to the Iora Rua project, and it's really beautiful stuff.

You can download the PDF file for free and either pay a print-shop to do it good and proper or yez can slap it out on the office/home inkjet. You have to register as a member of the site to download it (I said [b]free[/b], not at our expense though :wink: ). Membership is ABSOLUTELY free, as Iora Rua is ALL ABOUT providing the maximum amount / highest quality resources FREE to the global Irish language community. After you register as a member, you can download what you want, when you want, no obligations. You can do this one thing and never come back again (BOO!), but I like to think that some of you will be quite taken by the Irish language-learner web-space that Elke has created and will want to bookmark and use it regularly. Either way, thanks for listening.

PDF file:
[url]http://www.iorarua.com/index.php?option=com_content&view=article&id=110&Itemid=162[/url]
  • Quote CraigBatty

Re: Learning Gaelic - Irish Language Thread

Post by CraigBatty Fri Oct 23, 2009 7:34 am

Plimp! - Bump!

Anyone who just wishes to support efforts to promote the Irish language should REALLY have a look at the last 2 posts above.

Go raibh maith agaibh le bhur thacaoícht - Thanks for your support
Plimp! - Bump!

Anyone who just wishes to support efforts to promote the Irish language should REALLY have a look at the last 2 posts above.

Go raibh maith agaibh le bhur thacaoícht - Thanks for your support
  • Quote CraigBatty

Re: Learning Gaelic - Irish Language Thread

Post by CraigBatty Mon Oct 19, 2009 10:45 pm

And now, in stereo on the steam-powered Interwebs in a Speaker Near You!

http://www.rte.ie/podcasts/2009/pc/pod- ... nanbeo.mp3

This is the interview between Elke Watson, founder of Iora Rua, and Rónán Mac Aodha Bhuí on RnaG, the Irish language national broadcaster. She speaks about the establishment of the project, the websites, and the work of promoting the Irish language in Australia and globally. She is joined by fellow Irish speaker Barney Devlin, a teacher who lives in Australia also and teaches the language as a volunteer. I play a few seconds of music at the end of the interview.

Hope you listen and enjoy.

Le meas (Sincerely),
Craig
And now, in stereo on the steam-powered Interwebs in a Speaker Near You!

http://www.rte.ie/podcasts/2009/pc/pod-v-161009-106m38s-ronanbeo.mp3

This is the interview between Elke Watson, founder of Iora Rua, and Rónán Mac Aodha Bhuí on RnaG, the Irish language national broadcaster. She speaks about the establishment of the project, the websites, and the work of promoting the Irish language in Australia and globally. She is joined by fellow Irish speaker Barney Devlin, a teacher who lives in Australia also and teaches the language as a volunteer. I play a few seconds of music at the end of the interview.

Hope you listen and enjoy.

Le meas (Sincerely),
Craig
  • Quote CraigBatty

Re: Learning Gaelic - Irish Language Thread

Post by CraigBatty Sun Oct 18, 2009 7:06 am

http://www.iorarua.com/index.php?option=com_content&view=article&id=107:tuigim-anois-10-nearly-there&catid=1:latest-news


Tuigim Anois 2010 - News

Now that the 'Tuigim Anois!' 2010 calendar is available, we're hard at work building the TA2010 Companion Website

What's this calendar?

The innovative desk calendar 'Tuigim Anois!' consists of individual collectible cards that are displayed in a perspex CD-sized stand, and are ideal for office desks. On the front page is a calendar in Irish which will help you memorise the days and months 'as Gaeilge', as well as a cartoon with a caption in Irish. Contained on the back pages are cards divided into colour-coded sections. They explain grammatical concepts in a colourful and user-friendly way, help you build your vocabulary, and the activities contained in 'Tuigim Anois!' move the Irish language beyond the textbook and into your everyday life with cooking and handicraft activities.

What's going to be on the Companion Website?

Practice games
Crosswords
More information on the subject
Translations
Synthesised Speech of the monthly cartoons
etc and ... we're planning a competition. Watch this space.

Leagan Gaeilge-----------------------------------------------------------------------------------------------------

Tá "Tuigim Anois!" reidh agus sinne ag tógáil "Láithreáin Gréasáin Compánach" faoi láthair

Cad é sin?

Is féilire deisce nuálach é ‘Tuigim Anois’. Tá cártaí aonair inbhailithe ar taispeáint ann i gclúdach peirspéacs de mhéid CD. Is maith a fheileann sé don oifig. Tá féilire chun tosaigh air a chuidíonn le foghlaim laethanta na seachtaine agus míonna na bliana. Tá cartúin fríd an féilire chomh maith le grinn agus nathanna cainte. Ar chúl na gcártaí, tá ceithre chuid, roinnte de réir datha. Míníonn siad coincheapanna grammadaigh go simplí agus go dathúil. Cuidíonn siad a fheabhsú do stóras focal agus bogann na gníomhaíochtaí gairide i ‘Tuigim Anois’ foghlaim na Gaeilge ar shiúl ón téacsleabhar agus isteach sa ghnáthshaol. Tá idir chócaireacht agus oragámaí ann.

Cad é atá i ndán daoibh?

Cluichí chun cleachtadh a thabhairt
Crosfhocal
Tuilleadh eolais faoi ábhar
Aistriúcháin
Sintéis ar abairtín
srl agus ... Seans go bhfuil comórtas ar siúl!

Sneak preview
Image
[url]http://www.iorarua.com/index.php?option=com_content&view=article&id=107:tuigim-anois-10-nearly-there&catid=1:latest-news[/url]


[color=#FF0000][b]Tuigim Anois 2010 - News[/b][/color]

Now that the [b]'Tuigim Anois!' 2010[/b] calendar is available, we're hard at work building the TA2010 Companion Website

[b]What's this calendar?[/b]

The innovative desk calendar 'Tuigim Anois!' consists of individual collectible cards that are displayed in a perspex CD-sized stand, and are ideal for office desks. On the front page is a calendar in Irish which will help you memorise the days and months 'as Gaeilge', as well as a cartoon with a caption in Irish. Contained on the back pages are cards divided into colour-coded sections. They explain grammatical concepts in a colourful and user-friendly way, help you build your vocabulary, and the activities contained in 'Tuigim Anois!' move the Irish language beyond the textbook and into your everyday life with cooking and handicraft activities.

[b]What's going to be on the Companion Website?[/b]

Practice games
Crosswords
More information on the subject
Translations
Synthesised Speech of the monthly cartoons
[i]etc[/i] and ... we're planning a competition. Watch this space.

[b][color=#008000]Leagan Gaeilge[/color][/b]-----------------------------------------------------------------------------------------------------

Tá "Tuigim Anois!" reidh agus sinne ag tógáil "Láithreáin Gréasáin Compánach" faoi láthair

[b]Cad é sin?[/b]

Is féilire deisce nuálach é ‘Tuigim Anois’. Tá cártaí aonair inbhailithe ar taispeáint ann i gclúdach peirspéacs de mhéid CD. Is maith a fheileann sé don oifig. Tá féilire chun tosaigh air a chuidíonn le foghlaim laethanta na seachtaine agus míonna na bliana. Tá cartúin fríd an féilire chomh maith le grinn agus nathanna cainte. Ar chúl na gcártaí, tá ceithre chuid, roinnte de réir datha. Míníonn siad coincheapanna grammadaigh go simplí agus go dathúil. Cuidíonn siad a fheabhsú do stóras focal agus bogann na gníomhaíochtaí gairide i ‘Tuigim Anois’ foghlaim na Gaeilge ar shiúl ón téacsleabhar agus isteach sa ghnáthshaol. Tá idir chócaireacht agus oragámaí ann.

[b]Cad é atá i ndán daoibh?[/b]

Cluichí chun cleachtadh a thabhairt
Crosfhocal
Tuilleadh eolais faoi ábhar
Aistriúcháin
Sintéis ar abairtín
[i]srl[/i] agus ... Seans go bhfuil comórtas ar siúl!

[color=#FF0000][b]Sneak preview[/b][/color]
[img]http://www.iorarua.com/images/newsflash/ta_cw10_sneak.png[/img]
  • Quote CraigBatty

Re: Learning Gaelic - Irish Language Thread

Post by CraigBatty Sat Oct 10, 2009 6:35 am

jennylois wrote:
CraigBatty wrote:I have a reson.

What, you speak French too??

Mai non, mon cheeky monkey! :oops: Besides, wouldn't it be a 'raison' if I did? (Or maybe a raisin if I spoke Fluent Fruit?).

I meant REASON of course. :lol:

I know I am associated with the following website, and even occasionally do some actual work for it, but I really am very proud to be connected to such a fantastic Irish language site. It is nearly solely the work of Elke Watson, and is nothing short of a staggering work of heartbreaking genius in it's scope, it's professionalism and it's sheer dedication to promoting the language globally.

http://www.iorarua.com

If you are, or know ANYONE, who is a speaker. learner and/or lover of the language PLEASE PLEASE PLEASE join as a member (it's FREE FREE FREE and we do NOT carelessly mail you like a pack of spam-monkeys) and check out some of the amazing stuff she's put up there. Join in the fun!

BUY A CALENDAR! This incredibly high-quality product is funded almost solely from Elke's pocket. The production costs here in Oz are simply astronomical, and the amount of actual LABOUR (6-odd months for two people) in the design phase would logically result in each unit costing THOUSANDS of dollars each (obviously an untenable situation). Instead they are priced VERY reasonably for such a superior and unique thingy! Sorry for the shameless plug, but we REALLY need any help from any quarter.

Mise le meas (Yours sincerely),
Craig
[quote="jennylois"][quote="CraigBatty"]I have a reson.[/quote]
What, you speak French too??[/quote]
Mai non, mon cheeky monkey! :oops: Besides, wouldn't it be a 'raison' if I did? (Or maybe a raisin if I spoke Fluent Fruit?).

I meant REASON of course. :lol:

I know I am associated with the following website, and even occasionally do some actual work for it, but I really am very proud to be connected to such a fantastic Irish language site. It is nearly solely the work of Elke Watson, and is nothing short of a staggering work of heartbreaking genius in it's scope, it's professionalism and it's sheer dedication to promoting the language globally.

[url]http://www.iorarua.com[/url]

If you are, or know ANYONE, who is a speaker. learner and/or lover of the language PLEASE PLEASE PLEASE join as a member (it's FREE FREE FREE and we do NOT carelessly mail you like a pack of spam-monkeys) and check out some of the amazing stuff she's put up there. Join in the fun!

BUY A CALENDAR! This incredibly high-quality product is funded almost solely from Elke's pocket. The production costs here in Oz are simply astronomical, and the amount of actual LABOUR (6-odd months for two people) in the design phase would logically result in each unit costing THOUSANDS of dollars each (obviously an untenable situation). Instead they are priced VERY reasonably for such a superior and unique thingy! Sorry for the shameless plug, but we REALLY need any help from any quarter.

Mise le meas (Yours sincerely),
Craig
  • Quote jennylois

Re: Learning Gaelic - Irish Language Thread

Post by jennylois Sat Oct 10, 2009 4:47 am

CraigBatty wrote:I have a reson.

What, you speak French too??
[quote="CraigBatty"]I have a reson.[/quote]
What, you speak French too??
  • Quote CraigBatty

Re: Learning Gaelic - Irish Language Thread

Post by CraigBatty Sat Oct 10, 2009 4:41 am

*BUMP* gan náire - Shameless bump!

I have a reson. More soon.
[b]*BUMP*[/b] gan náire - Shameless bump!

I have a reson. More soon.
  • Quote philipchevron

Re: Learning Gaelic - Irish Language Thread

Post by philipchevron Sun Mar 22, 2009 9:34 pm

MacRua wrote:ní bheidh níos mó..


.......literally, "there will be no more". I think this is pretty much the Bullseye.
[quote="MacRua"]ní bheidh níos mó..[/quote]

.......literally, "there will be no more". I think this is pretty much the Bullseye.
  • Quote MacRua

Re: Learning Gaelic - Irish Language Thread

Post by MacRua Sun Mar 22, 2009 9:32 pm

ní bheidh níos mó..
ní bheidh níos mó..
  • Quote chinaski

Re: Learning Gaelic - Irish Language Thread

Post by chinaski Sun Mar 22, 2009 7:03 am

CraigBatty wrote:Chinaski:

There's been some very sage advice so far, most of it echoing my own thinking so far (I've just read this thread).

Does he mean 'Basta!' as in Enough! or 'No Pasaran!' in that "Thou Shalt Not Pass!" kinda way?

It'll make a big difference to the idiom required in Irish.

I'll be back with some more advice from more fluent speakers ASAP.

:mrgreen:


Thank you everyone for your help so far...

so the band name No Mas (No More) Means in *cough* in essense:

There is nothing left of a wonderful thing that we once had and ran out of.

or:

the beer is gone. there is no more.

or: the drugs are gone. there is no more.

or the hope...you get the idea.

mostly...it's something really great ..and there is nothing left ... but you really, really wish there was more... like an empty bowl. (or whatever your poison..or desire..etc..)

make sense?
[quote="CraigBatty"]Chinaski:

There's been some very sage advice so far, most of it echoing my own thinking so far (I've just read this thread).

Does he mean 'Basta!' as in Enough! or 'No Pasaran!' in that "Thou Shalt Not Pass!" kinda way?

It'll make a big difference to the idiom required in Irish.

I'll be back with some more advice from more fluent speakers ASAP.

:mrgreen:[/quote]

Thank you everyone for your help so far...

so the band name No Mas (No More) Means in *cough* in essense:

There is nothing left of a wonderful thing that we once had and ran out of.

or:

the beer is gone. there is no more.

or: the drugs are gone. there is no more.

or the hope...you get the idea.

mostly...it's something really great ..and there is nothing left ... but you really, really wish there was more... like an empty bowl. (or whatever your poison..or desire..etc..)

make sense?
  • Quote maureen

Re: Learning Gaelic - Irish Language Thread

Post by maureen Sun Mar 22, 2009 12:43 am

I've definitely never heard an Irishman say "no more". Especially in a bar... 8)
I've definitely never heard an Irishman say "no more". Especially in a bar... 8)
  • Quote CraigBatty

Re: Learning Gaelic - Irish Language Thread

Post by CraigBatty Sat Mar 21, 2009 3:13 am

Chinaski:

There's been some very sage advice so far, most of it echoing my own thinking so far (I've just read this thread).

Does he mean 'Basta!' as in Enough! or 'No Pasaran!' in that "Thou Shalt Not Pass!" kinda way?

It'll make a big difference to the idiom required in Irish.

I'll be back with some more advice from more fluent speakers ASAP.

:mrgreen:
Chinaski:

There's been some very sage advice so far, most of it echoing my own thinking so far (I've just read this thread).

Does he mean 'Basta!' as in Enough! or 'No Pasaran!' in that "Thou Shalt Not Pass!" kinda way?

It'll make a big difference to the idiom required in Irish.

I'll be back with some more advice from more fluent speakers ASAP.

:mrgreen:
  • Quote MacRua

Re: Learning Gaelic - Irish Language Thread

Post by MacRua Fri Mar 20, 2009 9:45 am

What do you mean by that "no more"?
"Will I play a wild rover? No, never, no more!" kind of things? Then try and play with (ní) níos mó:
Ní olfaidh mé níos mó- I will drink no more, Ní shiúlfaidh mé níos mó - I shall walk no more..

No more = enough? Is leor sin - that's enough.
What do you mean by that "no more"?
"Will I play a wild rover? No, never, no more!" kind of things? Then try and play with (ní) níos mó:
Ní olfaidh mé níos mó- I will drink no more, Ní shiúlfaidh mé níos mó - I shall walk no more..

No more = enough? Is leor sin - that's enough.
  • Quote Noel Kenny

Re: Learning Gaelic - Irish Language Thread

Post by Noel Kenny Thu Mar 19, 2009 11:06 pm

>>no more<<
USAGE:
auto-cycles of a cylinder capacity of no more than 50 cm3 = móipéid le sorcóir nach mó ná 50 cm3 a dtoilleadh sorcóireachm;

as if one-sixth thereof, and no more, were included in his income = ionann is dá mbeadh an séú cuid di ar a mhéid ar áireamh ar an ioncam;

a machine which, when played by a player once and successfully, affords that player no more than an opportunity to play again without paying to play = meaisín nach ndéanann ar imreoir á imirt uair amháin agus gnóthú air, ach caoi a thabhairt dó imirt arís gan íoc as imirt;

I hope this clears things up. :D

http://www.irishdictionary.ie/dictionary
>>no more<<
USAGE:
auto-cycles of a cylinder capacity of no more than 50 cm3 = móipéid le sorcóir nach mó ná 50 cm3 a dtoilleadh sorcóireachm;

as if one-sixth thereof, and no more, were included in his income = ionann is dá mbeadh an séú cuid di ar a mhéid ar áireamh ar an ioncam;

a machine which, when played by a player once and successfully, affords that player no more than an opportunity to play again without paying to play = meaisín nach ndéanann ar imreoir á imirt uair amháin agus gnóthú air, ach caoi a thabhairt dó imirt arís gan íoc as imirt;

I hope this clears things up. :D

[url]http://www.irishdictionary.ie/dictionary[/url]
  • Quote philipchevron

Re: Learning Gaelic - Irish Language Thread

Post by philipchevron Thu Mar 19, 2009 10:33 pm

Phoist wrote:Ceann ar bith would be like 'not a single one' or 'not any' I dont think there is an irish word for more because it would always be expressed as a change in the word itself like the english good better best rather than good more good most good


Has me stumped too. Perhaps the Irish-speaking Irish never got around to saying "No more": God knows, they often had little enough! It should be noted, though, that translating into Irish Gaelic requires more a grasp on idioms than vocabulary.

Perhaps there's a fish Down Under who can help?
[quote="Phoist"]Ceann ar bith would be like 'not a single one' or 'not any' I dont think there is an irish word for more because it would always be expressed as a change in the word itself like the english good better best rather than good more good most good[/quote]

Has me stumped too. Perhaps the Irish-speaking Irish never got around to saying "No more": God knows, they often had little enough! It should be noted, though, that translating into Irish Gaelic requires more a grasp on idioms than vocabulary.

Perhaps there's a fish Down Under who can help?

Top

  • Board index
  • The team • Delete all board cookies • All times are UTC


Powered by phpBB
Content © copyright the original authors unless otherwise indicated